Сохранить национальные языки Дальнего Востока помогут национальные литературыНИА-Камчатка
Без многообразия нет идентичности – к такому выводу пришли участники онлайн-дискуссии в рамках нового сезона Премии им. Арсеньева Национальным культурам народов Дальнего Востока нажуны и национальные литературы. Очередная онлайн-дискуссия в рамках четвертого сезона Премии имени Арсеньева была посвящена очень важной теме — "Национальная литература народов Дальнего Востока. Состояние и перспективы" (12+). Инициаторами круглого стола выступили организаторы Общероссийской литературной Премии "Дальний Восток" им. В.К. Арсеньева (12+), новый сезон которой, напомним, стартовал 1 февраля 2022 года. Участники серьезного разговора сошлись во мнении, что сохранение национальных языков народов Дальнего Востока неразрывно связано с развитием национальных литератур, сообщает ИА PrimaMedia. — Я очень трепетно отношусь к национальным литературам. Сам в свое время родился на краю огромной империи Советского Союза в иноязычной среде. И считаю, что сохранение языков народов и народностей РФ может быть одной из основных задач нашего столетия. Не секрет, что во всем мире происходит процесс унификации. За рубежом мы говорим на английском языке, внутри Российской Федерации — на русском языке. И это накладывает определенные сложности на существование других языков. Но в этом огромном паззле России есть маленькие цветные картиночки, которые складываются друг к другу и образуют уникальную фантастическую по своему разнообразию языковую картину. Терять это и превращаться в один большой паззл одного цвета было бы не просто печально и скучно, но и преступно. Потому что каждый из этих паззлов имеет свою собственную историю, глубокую традицию, и эту историю и традицию необходимо сохранять, чтобы развиваться дальше, — сказал, начиная дискуссию, куратор Премии имени Арсеньева, президент фестиваля "Литература Тихоокеанской России" (6+) Вячеслав Коновалов . О том, как обстоят дела с национальными языками и национальными литературами на Камчатке, рассказала заведующая отделом сохранения нематериального культурного наследия Камчатского центра народного творчества Мария Беляева . Как оказалось, на полуострове поставлена плановая работа по сбору национального фольклора. Так, два раза в год проходят обязательные фольклорные экспедиции. Ведет их Камчатский центр народного творчества. — Отдел, который собирает этот фольклор, почти полностью состоит из представителей коренных малочисленных народов. И нам проще ездить на север, потому что там наши родственники и друзья. Более того, экспедиции расписаны на много лет вперед. То, что собирается, расшифровывается и оцифровывается. Затем все это выходит в сборниках, — сообщила Мария Беляева. Тем не менее, существует проблема исчезающих языков. Старейшин, говорящих на национальном языке, становится все меньше. Молодежь предпочитает говорить по-русски. — У нас в центре проводятся фестивали сказок на родных языках. Именно через сказку мы стараемся привлечь тех, кто проживает в глубинке, к языку их народности. В нашем конкурсе участвуют все. В каждом доме культуры, куда мы приезжаем, мы говорим, что нужно обращать внимание на язык и в рамках культурно-досуговой деятельности создавать какие-то кружки по языку. И у нас есть такие примеры в национальных селах. Конечно, это сложно, потому что языки коренных малочисленных народов преподаются у нас в рамках факультативов в школах, а литература на родных языках — это очень и очень проблематично, — посетовала Беляева. Сложности с сохранением эвенкийского языка наблюдаются в Забайкальском крае, отметила прозаик, публицист Нина Беломестнова . — У бурят все более-менее все благополучно. Они пытаются сохранить свой язык, издают литературу на нем, поддерживают издание этих книг. С эвенками гораздо хуже. Их всего 1430 человек проживает в северных районах. 400 из них — это дети. И из этих 400 детей только 40 человек имеют возможность изучать эвенкийский язык в школе. А нового поколения учителей эвенкийского языка нет, — обозначила проблему Нина Беломестнова. Однако нельзя сказать, что меры не принимаются. Известно, например, что в Российском государственном университете имени А.И. Герцена объявлен целевой набор на факультет учителей эвенкийского языка. Понятно, что этого недостаточно. Нужно, чтобы появлялись и книги на эвенкийском языке, поскольку именно соответствующая литература может привлечь к нему внимание. Судя по рассказу директора Национальной библиотеки Республики Бурятия Людмилы Гармаевой , примером может служить положение вещей с бурятским языком. — С начала 2022 года в республике вышло порядка 170 книг. 50% — книги на бурятском языке. Есть центры поддержки изучения национальных языков и национальных культур. В республике действует программа поддержки бурятского языка, возрастает количество книг для детей на русском и бурятском языках. Проводятся массовые мероприятия, посвященные бурятскому языку, такие, как Неделя бурятского языка, во время которой проходят семинары, круглые столы, диктанты. Причем диктант на бурятском языке достаточно востребован. Люди с удовольствием принимают участие в Неделе, пишут диктанты, сочинения, стихи. Очень хорошо работает в этом направлении Минобразования и Минкульт республики, — рассказала Гармаева. С ее точки зрения, было бы неплохо, если бы появились премии, которые поддерживают литературу на национальных языках. Рассуждая на эту тему, Вячеслав Коновалов заметил, что в рамках Премии имени Арсеньева можно было бы рассматривать произведения, переведенные с национальных языков народов Дальнего Востока. — Есть книги, где произведение напечатано с одной стороны на русском языке, а с другой — на национальном языке. Я в восторге, когда приходят такие книги. Считаю, что это и есть будущее развитие, когда человек может читать и на своем языке, и на русском, — сказал Вячеслав Коновалов. Отделять литературную жизнь и нелитературную жизнь неправильно, подчеркнул он. — Национальная премия должна быть на каждом языке, который есть в Российской Федерации. Пусть даже он небольшой, например, язык нивхов. Нужно делать эти премии, масштабировать их, делать их не просто национальными с точки зрения языка, а межнациональными. Вот этот инструмент должен работать, — высказал свою точку зрения Коновалов. Он напомнил, что одна из целей учреждения Премии имени Арсеньева — сращивание дальневосточного литературного пространства. "Чтобы эвенки читали бурятов, чтобы буряты читали эвенков". Чтобы эти территории, сейчас кажущиеся разрозненными из-за языка и дистанционной удаленности, были объединены в единую веселую и дружную семью, где "все читают друг друга, интересуются культурой и литературой друг друга". Напомним, что Общероссийская литературная Премия "Дальний Восток" имени В.К. Арсеньева учреждена по инициативе заместителя Председателя Правительства Российской Федерации — полномочного представителя Президента Российской Федерации в Дальневосточном федеральном округе Юрия Трутнева. Впервые лауреаты Премии были названы в декабре 2019 года. Произошло это в рамках мероприятий "Дней Дальнего Востока в Москве" в здании Российского Фонда культуры. Главная цель Премии — поддержка российских и зарубежных писателей, посвящающих свои произведения Дальнему Востоку и содействующих формированию единого культурного пространства многонациональной России. Ежегодно жюри Премии определяет лучшие произведения по трем номинациям: "Длинная проза", "Короткая проза", "Проза для детей". Победители получают денежное вознаграждение и ценные призы. 6+ Источник: KamchatkaMedia.Ru
|